|

A
la maison, on aime bien chanter (surtout devant la cheminée
lhiver, ou sous le marronnier lété
- les voisins sont loin, heureusement pour eux). Il y a de cela
pas mal dannées, javais inventé un
jeu pour chanter mais il ne me plaisait pas. Il y avait des tas
dextraits de chansons, des noms de chanteurs et tout ça,
et des règles assez compliquées qui nallaient
pas du tout avec... Cest bien sûr tombé aux
oubliettes.
Quand lidée de la collection des jeux du Kangourou
est née, après la création des LOUPS-GAROUS
DE THIERCELIEUX, Asmodée ma demandé si javais
des jeux qui pouvaient correspondre. Mais ils avaient déjà
décidé déditer FANTASY et mes autres
jeux étaient trop gros.
Alors mest revenue cette idée de faire chanter et
SHABADABADA est né. Mais Asmodée ne la malheureusement
pas choisi...
Pourtant, nous avons continué à y jouer et de partie
en partie, de nouveau mot en nouveau mot, il est apparu quil
plaisait à pas mal de gens, toutes générations
confondues, qui nous demandaient quand il allait être édité...
Cest alors quon a décidé de se jeter
à leau et de devenir Héditheur, comme
les grands. Mais notre ambition était elle toute petite
et nous envisagions juste un jeu de cartes dans un étui
carton...
Cest sur les judicieux conseils de notre vieux copain Philippe
des Pallières que nous avons finalement intégré
la collection Kangourou quelques mois après sa création.
Et nous en sommes ravis. SHABADABADA mène depuis son petit
bonhomme de chemin. Pourvu que ça dure !
|

|
Evidemment,
nous avions rêvé, à la sortie de SHABADABADA
de deux autres versions bilingues : français /occitan
et français /breton.
Pour des tas de raisons à la noix : parce quil nous
paraît important que ces langues vivent, parce quil
nous semblait que le jeu pouvait faire plaisir à tous
ceux qui veulent les transmettre, parce que nous sommes encore
plein dillusions sur plein de choses...
Nous navons eu aucun problème pour la version occitane
(cest chez nous !) parce que nous avons eu la chance de
voir Jan Dau Melhau (chanteur, musicien et conteur occitan, lun
des rares spécialistes en la matière) accepter
de participer bénévolement à notre projet.
Par contre, nos demandes du côté breton sont restées
lettres mortes, à notre grand étonnement (et déception).
Nous en avons conclu que, finalement, il nétait
pas sûr du tout que ces versions de SHABADABADA trouvent
un public suffisant pour simplement payer les frais dédition
(sans parler évidemment de faire des bénéfices,
ce qui nétait en loccurrence pas notre but).
Mais la version occitane existe, vous pouvez la télécharger
si vous le souhaitez (La Haute Roche +) et si vous avez, vous
aussi, des illusions. Cest toujours ça...
|